Hiệu đính bản dịch là gì? Vì sao cần hiệu đính khoa học, chuẩn xác?

Hiệu đính bản dịch là gì? Quá trình hiệu đính bản dịch đóng vai trò đặc biệt quan trọng nhằm đảm bảo chất lượng dịch thuật. Hiệu đính đảm bảo văn bản dịch mạch lạc, đúng ngữ pháp và truyền tải đúng tinh thần, nội dung, ý nghĩa, phong cách của văn bản gốc. Sau khi hoàn tất việc hiệu đính, bản dịch sẽ được người hiệu đính kiểm tra chất lượng lần nữa xem còn tồn lại lỗi sai nghiêm trọng nào không, đảm bảo phù hợp ngữ cảnh của tài liệu dịch. Trong bài viết này, Máy Thông Dịch . Com sẽ giải đáp mọi thông tin liên quan đến hiệu đính bản dịch (proofreading), tham khảo ngay nhé!

Hiệu đính bản dịch là gì?

HIỆU ĐÍNH BẢN DỊCH LÀ GÌ?

Hiệu đính bản dịch là quá trình rà soát, kiểm tra lại bản dịch để đảm bảo tính chính xác, trôi chảy và phù hợp với ngữ cảnh so với văn bản gốc. 

Hiệu đính bản dịch là một bước quan trọng nằm trong quy trình dịch thuật, được thực hiện với mục đích nâng cao chất lượng bản dịch, đảm bảo tính chính xác của tài liệu dịch thuật. 

Người hiệu đính sẽ đối chiếu bản dịch với bản gốc để so sánh, rà sót lỗi và chỉnh sửa lại nội dung bản dịch chuẩn xác, trau chuốt hơn về từ ngữ, ngữ pháp, ngữ nghĩa, văn phong…

Việc làm hiệu đính bản dịch phải được thực hiện bởi những: chuyên viên dịch thuật - người có kinh nghiệm, chuyên môn về ngôn ngữ và văn hóa. 

Phương pháp hiệu đích bản dịch gồm: So sánh bản dịch với bản gốc, dùng những công cụ hỗ trợ dịch thuật và tham khảo ý kiến chuyên gia. 

proofreading - hiệu đính là gì

NHỮNG LOẠI GIẤY TỜ CẦN HIỆU ĐÍNH

Dưới đây là một số loại giấy tờ/tài liệu thường được hiệu đính:

  • Giấy tờ tùy thân: Giấy khai sinh, Căn cước công dân, Chứng minh thư, Giấy phép lái xe, hộ chiếu,...

  • Hiệu đính thông tin đăng ký doanh nghiệp, Giấy phép kinh doanh, giấy tờ nhà đất, sổ đỏ, sổ hộ khẩu, giấy chứng nhận đăng ký kết hôn…

  • Chứng chỉ ngoại ngữ: ielts, Toeic, Toefl, Vstep, Mos, IC3, Topik, JLPT…

  • Tài liệu chuyên ngành: Kỹ thuật điện tử, may mặc, y học, tiếp thị, tài chính, hợp đồng pháp lý, tài liệu học tập…

  • Báo cáo tài chính, hồ sơ thầu, giấy chứng nhận CO,...

VÌ SAO HIỆU ĐÍNH QUYẾT ĐỊNH SỰ THÀNH CÔNG CỦA BẢN DỊCH THUẬT?

Hiệu đính là một khâu quan trọng trong quy trình dịch thuật đối với bất kỳ loại tài liệu thuộc chuyên ngành nào bởi:

  • Đối với khách hàng, hiệu đính mang đến một bản dịch chất lượng, hoàn hảo, không có sai sót, giúp khách hàng đạt được mục đích khi bỏ ra chi phí dịch thuật. 

  • Hiệu đính hạn chế được những sai sót trong bản dịch & không làm ảnh hưởng đến mục đích truyền tải hay dẫn đến hậu quả lớn do dịch sai. 

  • Đối với đơn vị dịch thuật, hiệu đính giúp cho bản dịch trở nên chuyên nghiệp, hoàn chỉnh hơn từ đó nâng cao uy tín của đơn vị phiên dịch. 

Những loại tài liệu giấy tờ cần hiệu đính

QUY TRÌNH HIỆU ĐÍNH BẢN DỊCH

Tùy theo đơn vị dịch thuật, quy trình hiệu đính bản dịch sẽ được thực hiện theo trình tự khác nhau. Dưới đây là quy trình hiệu đính cơ bản nhất:

  1. Bước 1: So sánh bản dịch với văn bản gốc

Người hiệu đính sẽ so sánh câu, từ ngữ, các thuật ngữ chuyên ngành, tên riêng, địa danh, niên đại…

  1. Bước 2: Chỉnh sửa lỗi sai

Lỗi sai trong bản dịch có thể là: lỗi chính tả, ngữ pháp, tự vựng, cấu trúc câu hay bản dịch chưa truyền tải đúng phong cách và ngữ cảnh của bản gốc. Người hiệu đính sẽ chỉnh sửa lại toàn bộ lỗi sai trong bản dịch và đảm bảo không còn lỗi sai nào nữa. 

  1. Bước 3: Kiểm tra tính chuyên ngành

Nếu tài liệu là văn bản chuyên ngành, người hiệu đính sẽ chú ý đến các thuật ngữ chuyên ngành & tìm hiểu cách diễn đạt phù hợp, đảm bảo tính chuyên môn trong từng lĩnh vực cụ thể. 

  1. Bước 4: Đảm bảo sự trôi chảy, mạch lạc & dễ hiểu

Để làm được điều đó, người hiệu đính cần chú ý đến cách dùng từ, cấu trúc câu, ngữ cảnh và có thể thay thế từ vựng để câu văn diễn ra suôn mượt hơn. 

  1. Bước 5: Tra cứu và kiểm tra lại thông tin trong bản dịch

Lúc này, người hiệu đính sẽ đọc lại toàn bộ văn bản gốc và tra cứu kiểm tra những thông tin quan trọng như: tên riêng, địa danh, niên đại… xem bản dịch đã dịch đúng chưa. 

  1. Bước 6: Hoàn thiện bản dịch

Người phụ trách hiệu đính sau khi chỉnh sửa xong sẽ chuyển bản dịch về nhóm dịch ngôn ngữ, xem xét lại lần nữa để đảm bảo bản dịch đáp ứng đầy đủ các yêu cầu của khách hàng. 

  1. Bước 7: Bàn giao bản dịch cho khách hàng

Sau khi chốt lần cuối, bản dịch sẽ được chuyển đến khách hàng & nếu khách hàng có phản hồi người hiệu đính sẽ chỉnh sửa theo yêu cầu.

Quy trình hiệu đính bản dịch chuyên nghiệp

SỰ KHÁC BIỆT GIỮA CHỈNH SỬA, BIÊN TẬP VÀ HIỆU ĐÍNH BẢN DỊCH

Tiêu Chí

Chỉnh Sửa

Biên Tập

Hiệu Đính

Mục Đích

  • Kiểm tra lỗi chính tả, ngữ pháp, và dấu câu, nâng cao chất lượng tổng thể
  • Cải thiện nội dung, cấu trúc của văn bản nâng cao sự chính xác và dễ hiểu
  • Đánh giá tổng thể và cải thiện bản dịch

Phạm Vi Công Việc

  • Rộng,  tập trung vào những lỗi nhỏ của toàn bộ đoạn văn
  • Hẹp, có thể tái viết câu, đoạn văn hoặc cấu trúc lại câu
  • Trung gian, kết hợp giữa chỉnh sửa và biên tập, cấp độ từ vựng, ngữ pháp

Tập Trung

  • Trôi chảy, dễ hiểu
  • Mang tính logic, chuyên nghiệp
  • Chính xác & Nhất quán

Thời Gian và Công Sức

  • Thường tốn nhiều thời gian và công sức nhất
  • Ít tốn thời gian hơn chỉnh sửa và hiệu đính
  • Thời gian và công sức ít hơn chỉnh sửa nhưng nhiều hơn biên tập

Khi Nào Thực Hiện

  • Bước đầu tiên trong quá trình hoàn thiện bản dịch
  • Sau khi chỉnh sửa và trước hiệu đính bản dịch
  • Sau khi bản dịch hoàn thiện

Đối Tượng Thực Hiện

  • Chuyên gia chỉnh sửa có kỹ năng ngôn ngữ cao
  • Biên tập viên chuyên nghiệp
  • Chuyên gia hiệu đính có kinh nghiệm

Kết Quả Mong Đợi

  • Bản dịch mạch lạc, rõ ràng và chính xác
  • Bản dịch không có lỗi chính tả và ngữ pháp
  • Bản dịch được cải thiện tổng thể

Công Cụ Hỗ Trợ

  • Phần mềm kiểm tra chính tả, ngữ pháp
  • Từ điển, tài liệu tham khảo
  • Phần mềm kiểm tra chính tả, ngữ pháp, từ điển

 

BÁO GIÁ HIỆU ĐÍNH BẢN DỊCH 2024

Giá thành hiệu đính bản dịch phụ thuộc vào nhiều yếu tố  như: Loại tài liệu, Ngôn ngữ, Độ khó của tài liệu, Khối lượng công viêc, Thời gian hoàn thành… Bạn có thể tham khảo bảng giá, biểu phí hiệu đính theo chữ sau:

Loại tài liệu

Ngôn ngữ

Giá hiệu đính (VNĐ/từ)

Tài liệu thông thường

Tiếng Anh

300 - 500

Tài liệu chuyên ngành

Tiếng Anh

500 - 1.000

Ngôn ngữ hiếm gặp

Tất cả các loại tài liệu

1.000 - 2.000

 

Lưu ý: Bảng giá trên chỉ mang tính chất tham khảo. Vui lòng liên hệ trực tiếp đơn vị dịch thuật & hiệu đính bản dịch để được báo giá chính xác!

ĐỊA CHỈ LÀM HIỆU ĐÍNH BẢN DỊCH UY TÍN

  1. Công ty Dịch thuật Á Châu (A Chau Trans)

  2. Công ty Dịch thuật Công chứng Ba Đình

  3. Công ty TNHH Dịch vụ Dịch Thuật Tốt

  4. Dịch thuật công chứng BINCO

  5. Công ty TNHH Dịch thuật và Tư vấn FAQTRANS

  6. Văn phòng Dịch Thuật Hanu

  7. Công ty Dịch Thuật 24h

  8. Đơn vị Dịch Thuật ABC

  9. Công ty dịch thuật và phiên dịch Châu Á

  10. Công ty CP dịch thuật Miền Trung - MIDtrans

>>> Tham khảo: Top 10 Công ty Dịch thuật công chứng Uy tín tại TP.HCM

Đơn vị dịch thuật làm hiệu đính bản dịch uy tín

KẾT LUẬN

Như vậy, Máy Thông Dịch . Com đã chia sẻ tất tần tật nhưng thông tin về Hiệu đính bản dịch. Hi vọng qua bài viết các bạn sẽ hiểu được hiệu đính là gì & hiệu đính có vai trò như thế nào đối với quá trình dịch thuật ngôn ngữ. 

Bài viết liên quan: 

  • Hiệu đính sách là gì?

  • Hiệu đính bản dịch máy

  • Hiệu đính Tiếng Anh là gì? Hiệu đính tiếng Anh là: Proofreading

  • Proofreading là gì? Proofreading là hiệu đính

  • Consecutive Interpretation là gì?

Hỗ trợ bán hàng
Video sản phẩm
Dùng Máy Phiên Dịch Atalk Plus - Dịch Tiếng Việt Tốt Nhất Thế Giới - Giao Tiếp Với Khách Du Lịch Nước Ngoài ở Công Viên
Dùng Máy Phiên Dịch Atalk Plus - Dịch Tiếng Việt Tốt Nhất Thế Giới - Giao Tiếp Với Khách Du Lịch Nước Ngoài ở Công Viên
Dùng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+ || Dịch OFFLINE Tiếng Việt Tốt Nhất Thế Giới - Giao Tiếp Với Du Khách Nước Ngoài ở Công Viên
Dùng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+ || Dịch OFFLINE Tiếng Việt Tốt Nhất Thế Giới - Giao Tiếp Với Du Khách Nước Ngoài ở Công Viên
Hướng Dẫn Sử Dụng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+ || Dịch Ngoại Tuyến 17 Ngôn Ngữ Có Tiếng Việt Chỉ 0.2s
Hướng Dẫn Sử Dụng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+ || Dịch Ngoại Tuyến 17 Ngôn Ngữ Có Tiếng Việt Chỉ 0.2s
SO SÁNH 3 Dòng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+, Atalk Go & Atalk One | Máy Phiên Dịch Nào Tốt?
SO SÁNH 3 Dòng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+, Atalk Go & Atalk One | Máy Phiên Dịch Nào Tốt?
Liên kết với chúng tôi
×
Đăng ký đặt hàng