Simultaneous Interpreting Là Gì | Khác Với Hình Thức Phiên Dịch Khác Thế Nào?

Trong tất cả các dịch vụ phiên dịch quốc tế hiện nay, simultaneous interpreting và consecutive interpreting là hai dạng dịch thuật được yêu cầu nhiều nhất. Vậy simultaneous interpreting là gì? Nó yêu cầu trình độ ở mức nào để theo đuổi công việc này?

Trong bài viết dưới đây, Máy Thông Dịch. Com sẽ giải thích toàn bộ những gì bạn cần biết về hình thức phiên dịch này.

1. Simultaneous interpreting là gì?

Simultaneous Interpreting hay dịch song song, dịch đồng thời, trong đó phiên dịch viên phải dịch GẦN NHƯ NGAY LẬP TỨC tất cả thông điệp được truyền đến khán giả bằng ngôn ngữ khác.

Đối với dạng phiên dịch bình thường, sau khi kết thúc 1 câu, diễn giả sẽ ngưng lại để thông dịch viên dịch lại câu nói.

Riêng đối với Simultaneous Interpreting, diễn giả sẽ nói liên tục không cần ngừng, người tham gia vẫn hiểu tất cả, không làm gián đoạn bài phát biểu.

Cụ thể quá trình dịch thuật:

  • B1: Diễn giả nói. 
  • B2: Phiên dịch viên ngồi trong cabin nghe thông qua tai nghe và màn hình, phân tích, diễn đạt lại bản dịch qua micro.
  • B3: Bản dịch sẽ được truyền đến tai nghe người tham gia.

>>> Xem thêm: Top 10 Máy Phiên Dịch tiếng Việt tốt nhất

Phiên dịch tức thời giúp hiểu tiếng nước ngoài trong thời gian thực
Phiên dịch tức thời giúp hiểu tiếng nước ngoài trong thời gian thực

2. Độ phức tạp của phiên dịch song song

  •  Bất cứ công việc phiên dịch nào cũng đòi hỏi nhiều yêu cầu khắt khe, nhưng Simultaneous Interpreting thực sự đứng đầu danh sách về độ khó.
  • Ngoài việc thông thạo cả tiếng mẹ đẻ và ngôn ngữ dịch, bạn phải là người có tư duy nhanh, thính giác nhạy bén, chuyên môn cao về chủ đề đang được nói đến.
  • Vốn từ vựng phong phú, kiến thức về văn hóa cũng rất quan trọng trong việc điều chỉnh phong cách giao tiếp cho hợp với người nghe.
  • Ngoài ra, phiên dịch song song cũng đòi hỏi không gian cách âm như Cabin (vì vậy nhiều người vẫn gọi là Dịch Cabin). Phiên dịch viên sẽ nói qua micro, bản dịch được truyền đến khán giả thông qua tai nghe.
  • Quan trọng hơn, nếu dịch kiểu Simultaneous Interpreting, bạn không được dùng sách tham khảo, từ điển hoặc CAT tool khi làm việc.
  • Quá trình diễn ra trong thời gian thực, bạn cần lắng nghe người nói và dịch lại gần như ngay lập tức. Vì vậy phiên dịch viên hoàn toàn dựa vào kĩ năng và kinh nghiệm.
  • Cuối cùng, yêu cầu quan trọng nhất khi dịch tức thời chính là giữ nguyên ý nghĩa ban đầu thông điệp và chuyển sang ngôn ngữ mục tiêu.
Phiên dịch viên thường làm việc trong cabin
Phiên dịch viên thường làm việc trong cabin

3. Khác biệt giữa Simultaneous interpreting và Consecutive Interpretation

Về điểm chung, cả hai hình thức này đều yêu cầu trình độ thuần thục cao về ngôn ngữ và chuyên môn về chủ đề. Tuy nhiên, chúng cũng có nhiều điểm khác biệt.

Simultaneous Interpretation

  • Đòi hỏi độ tập trung cực cao từ phiên dịch viên. Quá trình diễn đạt lại câu nói bằng ngôn ngữ khác chỉ diễn ra trong vài giây.
  • Yêu cầu phải có cả kĩ năng giao tiếp và ứng biến tức thời.
  • Do tính chất công việc, phiên dịch Simultaneous Interpretation thường làm việc theo cặp, thay phiên nhau mỗi 30 phút.
  • Nơi làm việc: Các hội nghị, cuộc họp ở quy mô quốc tế.

Consecutive Interpretation

  • Consecutive Interpretation còn được gọi là phiên dịch liên tiếp hoặc dịch đuổi. Diễn giả sẽ nói 1 câu, ngưng lại để phiên dịch sang ngôn ngữ khác, trước khi nói câu tiếp theo.
  • Không yêu cầu dịch tức thời, vì vậy bạn có nhiều thời gian hơn để suy nghĩ và diễn đạt lại.
  • Phù hợp cho các buổi họp, phỏng vấn, hội nghị hỏi đáp, các buổi tương tác không hạn chế thời gian.
Các hội nghị luôn có vị trí dành cho Simultaneous
Các hội nghị luôn có vị trí dành cho Simultaneous

4. Vai trò quan trọng của Simultaneous Interpreting

  •  Giúp quá trình giao tiếp hiệu quả hơn, thu hẹp khoảng cách ngôn ngữ.
  •  Thông điệp được giữ nguyên vẹn và truyền tải trong thời gian thực.
  •  Tiết kiệm đáng kể thời gian. Phiên dịch đồng thời truyền tải thông điệp giúp người nghe hiểu được ý nghĩa ngay lập tức.
  •  Giúp gắn kết hội nghị, mọi người đều có thể tham gia thảo luận, giao tiếp, tương tác với nhau.

Bài viết liên quan:

Hỗ trợ bán hàng
Video sản phẩm
Dùng Máy Phiên Dịch Atalk Plus - Dịch Tiếng Việt Tốt Nhất Thế Giới - Giao Tiếp Với Khách Du Lịch Nước Ngoài ở Công Viên
Dùng Máy Phiên Dịch Atalk Plus - Dịch Tiếng Việt Tốt Nhất Thế Giới - Giao Tiếp Với Khách Du Lịch Nước Ngoài ở Công Viên
Dùng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+ || Dịch OFFLINE Tiếng Việt Tốt Nhất Thế Giới - Giao Tiếp Với Du Khách Nước Ngoài ở Công Viên
Dùng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+ || Dịch OFFLINE Tiếng Việt Tốt Nhất Thế Giới - Giao Tiếp Với Du Khách Nước Ngoài ở Công Viên
Hướng Dẫn Sử Dụng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+ || Dịch Ngoại Tuyến 17 Ngôn Ngữ Có Tiếng Việt Chỉ 0.2s
Hướng Dẫn Sử Dụng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+ || Dịch Ngoại Tuyến 17 Ngôn Ngữ Có Tiếng Việt Chỉ 0.2s
SO SÁNH 3 Dòng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+, Atalk Go & Atalk One | Máy Phiên Dịch Nào Tốt?
SO SÁNH 3 Dòng Máy Phiên Dịch Atalk Plus+, Atalk Go & Atalk One | Máy Phiên Dịch Nào Tốt?
Liên kết với chúng tôi
×
Đăng ký đặt hàng